聯(lián)系官方銷售客服
1835022288
028-61286886
插件名稱 | 外貿(mào)多語(yǔ)言建站 V1.68 |
插件作者 | 小黃人工作室 私信 |
最近更新 | 2025-03-10 14:42:02 |
阿里云翻譯接口 元素標(biāo)簽翻譯規(guī)則 修正對(duì) dr_synlang 標(biāo)簽主站報(bào)錯(cuò) 修正谷歌三方接口規(guī)則 修正notrans標(biāo)簽內(nèi)嵌規(guī)則 |
按照教程 使用的谷歌api 但是翻譯出來(lái)的結(jié)果和谷歌的天差地別 這個(gè)怎么弄呢 主要是太多了 也不好一個(gè)個(gè)去預(yù)設(shè)
這只是一個(gè)例子 還有很多 很多 完全不對(duì)勁
原文:
翻譯:出來(lái)的內(nèi)容
谷歌的翻譯:
為了避免 類似 “閱讀數(shù)123”這的動(dòng)態(tài)數(shù)據(jù)頻繁翻譯
插件自動(dòng)過(guò)濾數(shù)字拆分,所以翻譯會(huì)有差異
因此增加了 預(yù)設(shè)詞 功能,方便需要設(shè)定的 “文本+數(shù)字”組合翻譯,請(qǐng)前往預(yù)設(shè)詞進(jìn)行設(shè)置預(yù)設(shè)
除非用ai翻譯或者人工翻譯,在線傳統(tǒng)接口百分之百有誤差的,百度谷歌有道都試過(guò)
回復(fù)@不得不服 該插件的谷歌接口 底層使用谷歌的PaLM 2 AI模型進(jìn)行翻譯。只不過(guò)在傳遞翻譯內(nèi)容前,需要對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行切割,避免動(dòng)態(tài)數(shù)據(jù)變動(dòng)導(dǎo)致誤認(rèn)為是新的翻譯數(shù)據(jù)!
經(jīng)過(guò)測(cè)試,可以完美翻譯!
回復(fù)@小黃人 18html 老板 這個(gè)分割是按什么規(guī)則分割?是按字符串長(zhǎng)短 還是按 html標(biāo)簽段? 比如一個(gè)<h3></h3>包裹的標(biāo)題會(huì)被分割嗎?
為什么我在后臺(tái)能看到一些長(zhǎng)句 以及一些超短的 單詞 甚至是字母被單獨(dú)翻譯?


句號(hào),感嘆號(hào),非文本符號(hào)等
短詞不一定是拆的,也許你頁(yè)面就存在短詞
對(duì)翻譯要求高的,個(gè)人建議你一個(gè)語(yǔ)言建一個(gè)站,人工翻譯錄入
我提供翻譯后的詞庫(kù)給你們修改就是為了方便你們根據(jù)需求修正
我大可以像別人一樣,不提供可編輯
如果你眼力沒(méi)問(wèn)題的話,應(yīng)該可以看到這句話
當(dāng)然,你有疑問(wèn)可以去接口平臺(tái)反映!
我沒(méi)強(qiáng)迫用戶使用單一接口!
自己選擇時(shí)請(qǐng)看清楚各平臺(tái)描述!
本插件也提供試用版本,購(gòu)買前建議試用體驗(yàn)后下單!
本插件不是人工智能,只是翻譯后替換,要求高的用戶建議單獨(dú)建語(yǔ)言站點(diǎn),單獨(dú)對(duì)照翻譯!專職翻譯人員會(huì)更精準(zhǔn)!
程序是死的,人是活的,不然干嘛提供預(yù)設(shè)詞功能?干嘛提供翻譯可編輯功能?
回復(fù)@小黃人 18html 真的嗎?

就2個(gè)接口 一個(gè)百度官方的 一個(gè)事谷歌的
谷歌的點(diǎn)擊注冊(cè)是一個(gè)很**的第三方的 哪里還有其它谷歌接口?
這個(gè)第三方的內(nèi)核用的是不是谷歌都無(wú)法判斷
這個(gè)提供api的第三方的你在線咨詢他 他永遠(yuǎn)不回話,反正我測(cè)試和谷歌官方翻譯的接口不一樣。區(qū)別很大。
現(xiàn)在都什么年代了 雖然不要求AI 但是也沒(méi)想到的是 這個(gè)插件 會(huì)把一段話分割成N句去翻譯。。。。這。。。。。還很多單詞單獨(dú)翻譯。。 語(yǔ)義啊 語(yǔ)義啊 這樣翻譯出來(lái)肯定不理想 哪怕你后臺(tái)記錄了也沒(méi)用,因?yàn)楹芏喽疾皇峭暾囊痪湓挼姆g。。。。。一句句話的翻譯 效果肯定不會(huì)理想。好歹 你也按個(gè)P段落 或者H標(biāo)簽 之類的翻譯 這樣效果會(huì)好一些
另外按標(biāo)點(diǎn)符號(hào)進(jìn)行分割 也是要完善下比如:
這個(gè)'s 和-r 被分割了。。。。。像這種我在后臺(tái)里面修改翻譯有什么用呢? 都不知道前面的名詞是什么。
因?yàn)橹?span id="3ntj57f" class="content-right_1THTn">(')在英語(yǔ)中可以用來(lái)表示所屬關(guān)系,通常用法是在名詞后加–'s。 1. 名詞單數(shù)形式后加–'s表示所
是不能進(jìn)行分割的...........
基礎(chǔ)英文還是要懂點(diǎn)才行的。。。。。。。
最后也不是想什么找茬 我們也只是希望老板能不斷完善 畢竟這東西 是需要不斷迭代后才會(huì)像模像樣。
你自己看更新版本就知道迭代了
另外,這本身就是偷懶的辦法,需要精準(zhǔn)的翻譯,建議人工翻譯填充!
為什么會(huì)截?cái)?,考慮的就是存在特殊字符會(huì)導(dǎo)致重復(fù)翻譯或者某些錯(cuò)誤存在
要不然我為啥提供編輯功能?
有利就有弊!沒(méi)有一口吃成胖子的,二百多塊錢,可以翻譯100多個(gè)語(yǔ)言站點(diǎn)!有點(diǎn)缺陷不奇怪!畢竟這不是人工智能!
發(fā)布一年時(shí)間,更新了33次,你可以去對(duì)比一下市場(chǎng)里其他的,有的甚至幾年不更新一次
又調(diào)了一下午 我發(fā)現(xiàn)一個(gè)問(wèn)題 建議下:
“為了避免 類似 “閱讀數(shù)123”這的動(dòng)態(tài)數(shù)據(jù)頻繁翻譯插件自動(dòng)過(guò)濾數(shù)字拆分”
這會(huì)導(dǎo)致一個(gè)問(wèn)題。因?yàn)橥赓Q(mào)站很多產(chǎn)品 有型號(hào)是數(shù)字。
一個(gè)產(chǎn)品標(biāo)題中 有個(gè)數(shù)字 他就把別人標(biāo)題 拆分成了 2句話來(lái)進(jìn)行翻譯。。。。這樣就亂七八糟了
比如 一個(gè)產(chǎn)品標(biāo)題 是 XXX 數(shù)字型號(hào)YYYYY 結(jié)果系統(tǒng)因?yàn)橹虚g有個(gè)數(shù)字 拆分成了 XXX翻譯一下 YYYYY 翻譯一下 這樣就導(dǎo)致了不完整了。
我也終于發(fā)現(xiàn) 我為什么翻譯記錄里面 很多單詞 短詞語(yǔ) 甚至字母了 就是因?yàn)檫@個(gè)數(shù)字 導(dǎo)致的。
其實(shí) “為了避免 類似 “閱讀數(shù)123”這的動(dòng)態(tài)數(shù)據(jù)頻繁翻譯 ??蛻艨梢灾苯?再閱讀數(shù)后面加一個(gè) 不翻譯的標(biāo)簽就解決了。并不需要 一刀切的 用數(shù)字是拆分語(yǔ)句。
能否方便告知 源碼里面刪除哪個(gè) 可以去掉這個(gè)功能?
??因?yàn)橛袀€(gè)調(diào)試,聯(lián)系了開發(fā)者,要了最新測(cè)試版,提升了 10倍速度,翻譯規(guī)則也變了,可以翻譯整句!使用說(shuō)明那邊也更詳細(xì)了,負(fù)責(zé)人的小伙伴啊

回復(fù)@爬樹蝸牛 從目前官方下載到的 使用體驗(yàn)一團(tuán)糟,希望以后更新的版本會(huì)和你說(shuō)的一樣能正常的整句翻譯吧。。。。